Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不是劳动日我们可以休息。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不是劳动日我们可以休息。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
具体而言,任何消防队员超过正常工作时间的待命时间都有权得到报酬,而提交人却被拒绝享有这一权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,有1.71亿5岁至17岁的儿童在危险条件下工作,工作负担过重,且强度
,时间长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
国家对产妇和儿童提供特别保护,给予产假、缩短家庭主妇的工作时间、增加妇产科医院的网络、采取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值得称赞地合同规范化的同时,没有采取一些行动取消歧视性薪资表和缩短
工人的工作日。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村妇女是受极端贫困影响最的群体,她们对国家经济发展几乎没有任何贡献。 她们的肩头担负着三重劳动压力,这直接影响到她们的健康状况,也让她们很难接受到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未经本人同意,不允许雇用有不满14岁的子女或不满16岁的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不是劳动日我们可以休息。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
具体而言,任何消防队员超过正常工作时间的待命时间都有权得到报酬,而提交人却被拒绝享有这一权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,全世界有1.71亿5岁至17岁的儿童在危险条件下工作,工作负担过重,且强度,时间长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
国家对产妇和儿童提供特别保护,给予产假、缩短家庭主妇的工作时间、增加妇产科医院的网络、采取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值得称赞地使帮佣合同规范化的同时,没有采取一些行动取消歧视性薪资表和缩短帮佣工人的工作日。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村妇女是受极端贫困影响最的群体,她们对国家
展几乎没有任何贡献。 她们的肩头担负着三重劳动压力,这直接影响到她们的健康状况,也让她们很难接受到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未本人同意,不允许雇用有不满14岁的子女或不满16岁的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不劳动日我们可以休息。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
具,任何消防队员超过正常工作时间的待命时间都有权得到报酬,
提交人却被拒绝享有这一权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,全世界有1.71亿5岁至17岁的儿童在危险条件下工作,工作负担过重,且强度,时间长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
国家对产和儿童提供特别保护,给予产假、缩短
家庭主
的工作时间、增加
产科医院的网络、采取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值得称赞地使帮佣合同规范化的同时,没有采取一些行动取消歧视性薪资表和缩短帮佣工人的工作日。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村受极端贫困影响最
的群
,她们对国家经济发展几乎没有任何贡献。 她们的肩头担负着三重劳动压力,这直接影响到她们的健康状况,也让她们很难接受到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未经本人同意,不允许雇用有不满14岁的子或不满16岁的残疾子
的
及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不是劳动日我们可以休息。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
具体而言,任何消防队员超过正常工作时间待命时间都有权得到报酬,而提交人却被拒绝享有
权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,全世界有1.71亿5岁至17岁儿童在危险条件下工作,工作负担过重,且强度
,时间长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
国家对产妇和儿童提供特别保护,给予产假、缩短家庭主妇
工作时间、增加妇产科医院
网络、采取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值得称赞地使帮佣合规范
时,没有采取
些行动取消歧视性薪资表和缩短帮佣工人
工作日。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村妇女是受极端贫困影响最群体,她们对国家经济发展几乎没有任何贡献。 她们
肩头担负着三重劳动压力,
直接影响到她们
健康状况,也让她们很难接受到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未经本人意,不允许雇用有不满14岁
子女或不满16岁
残疾子女
妇女及单独养育儿童
父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不是劳动日我们可以休息。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
具体而言,任何消防队员超过正常工作时间的待命时间都有权到报酬,而提交人却被拒绝享有这一权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,全世界有1.715
17
的儿童在危险条件下工作,工作负担过重,且强度
,时间长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
国家对产妇和儿童提供特别保护,给予产假、缩短家庭主妇的工作时间、增加妇产科医院的网络、采取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值地使帮佣合同规范化的同时,没有采取一些行动取消歧视性薪资表和缩短帮佣工人的工作日。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村妇女是受极端贫困影响最的群体,她们对国家经济发展几乎没有任何贡献。 她们的肩头担负着三重劳动压力,这直接影响到她们的健康状况,也让她们很难接受到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未经本人同意,不允许雇用有不满14的子女或不满16
的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不
安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不是劳动日我们可以休息。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
具体而言,任何消防队员超过正常作
待命
都有权得到报酬,而提交
却被拒绝享有这一权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,全世界有1.71亿5岁至17岁儿童在危险条件下
作,
作负担过重,且强度
,
长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
国家对产妇和儿童提供特别保护,给予产假、缩短家庭主妇
作
、增加妇产科医院
网络、采取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值得称赞地使帮合同规范化
同
,没有采取一些行动取消歧视性薪资表和缩短帮
作日。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村妇女是受极端贫困影响最群体,她们对国家经济发展几乎没有任何贡献。 她们
肩头担负着三重劳动压力,这直接影响到她们
健康状况,也让她们很难接受到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未经本同意,不允许雇用有不满14岁
子女或不满16岁
残疾子女
妇女及单独养育儿童
父亲和监护
加班或派他们出差,不得安排他们在
作日结束后、夜
、假期和公共假日值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不是劳动日我们可以休息。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
具体而言,任何消防队员超过正常工作时间的待命时间都有权得到报酬,而提交人却被拒绝享有这一权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,全世界有1.71亿5岁至17岁的儿童在危险条件下工作,工作负担过重,且强度,时间长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
产妇和儿童提供特别保护,给予产假、缩短
庭主妇的工作时间、增加妇产科医院的
、
取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值得称赞地使帮佣合同规范化的同时,没有取一些行动取消歧视性薪资表和缩短帮佣工人的工作日。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村妇女是受极端贫困影响最的群体,她们
经济发展几乎没有任何贡献。 她们的肩头担负着三重劳动压力,这直接影响到她们的健康状况,也让她们很难接受到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未经本人同意,不允许雇用有不满14岁的子女或不满16岁的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不是劳们可以休息。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
具体而言,任何消防队员超过正常工作时间的待命时间都有权得到报酬,而提交人却被拒绝享有这一权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,全世界有1.71亿5岁至17岁的儿童在危险条件下工作,工作负担过重,且强度,时间长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
国家对产妇和儿童提供特别保护,给予产假、缩短家庭主妇的工作时间、增加妇产科医院的网络、采取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值得称赞地使帮佣合同规范化的同时,没有采取一些行取消歧视性薪资表和缩短帮佣工人的工作
。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村妇女是受极端贫困影的群体,她们对国家经济发展几乎没有任何贡献。 她们的肩头担负着三重劳
压力,这直接影
到她们的健康状况,也让她们很难接受到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳法》第171条,未经本人同意,不允许雇用有不满14岁的子女或不满16岁的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作
结束后、夜间、假期和公共假
值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向
们指正。
Hoy no es la jornada laboral y podemos descansar.
今天不劳动日我们可以休
。
En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores.
而言,任何消防队员超过正常工作时间的待命时间都有权得到报酬,而提交人却被拒绝享有这一权利。
Se calcula que en todo el mundo hay 171 millones de niños de 5 a 17 años que trabajan en condiciones peligrosas y con una carga de trabajo, una intensidad y una jornada laboral excesivas.
据估计,全世界有1.71亿5岁至17岁的儿童在危险条件下工作,工作负担过重,且强度,时间长。
El Estado prestará especial protección a las madres y los hijos facilitando licencias por maternidad, disminuyendo la jornada laboral de las madres con muchos hijos, creando una amplia red de maternidades, guarderías y jardines de la infancia y adoptando otras medidas.
国家对产妇和儿童提供特别保护,给予产假、缩短家庭主妇的工作时间、增加妇产科医院的网络、采取学前班、幼儿园和其他措施。
Asimismo, pregunta por qué el Gobierno, si ha establecido un sistema encomiable de contratos regulares para los empleados domésticos, no ha hecho al mismo tiempo algo para eliminar la escala de sueldos discriminatoria y para acortar la jornada laboral de los empleados domésticos.
另外,她想知道为什么政府在值得称赞地使帮佣合同规范化的同时,没有采取一些行动取消歧视性薪资表和缩短帮佣工人的工作日。
Diversos estudios identifican a la mujer campesina como la más afectada por la situación de pobreza extrema, no se le reconoce su aporte al desarrollo económico del país, tiene sobre sus hombros una triple jornada laboral, lo que afecta directamente su salud y en condiciones difíciles de acceso a la educación.
多项研究表明,农村妇女端贫困影响最
的群
,她们对国家经济发展几乎没有任何贡献。 她们的肩头担负着三重劳动压力,这直接影响到她们的健康状况,也让她们很难接
到教育。
En virtud del artículo 171 del Código del trabajo, las mujeres con hijos menores de 14 años o hijos con discapacidad menores de 16 y los padres y tutores que crían solos a sus hijos no pueden ser obligados a hacer horas extraordinarias, a realizar viajes de trabajo sin su consentimiento ni a trabajar de noche, en días festivos ni en turnos de retén fuera de la jornada laboral.
根据《劳动法》第171条,未经本人同意,不允许雇用有不满14岁的子女或不满16岁的残疾子女的妇女及单独养育儿童的父亲和监护人加班或派他们出差,不得安排他们在工作日结束后、夜间、假期和公共假日值班。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。